返回栏目
首页历史文化 • 正文

诗经中带人名的成语(读诗经试探成语)

发布时间:  浏览: 次  作者:娱乐最前沿

读《诗经》:摸索成语“新婚燕尔”的汗青演变进程

诗经中带人名的成语(读诗经摸索成语)(1)

古时一妇女被丈夫丢弃,哭着脸,悲痛地在路上走。有乡人问她:“你汉子干嘛去了?”这位弃妇就悲愤地说:“谁人见异思迁的臭汉子,正忙着跟他的新欢寻欢作乐呢!”说罢,便捶胸顿足地唱起一曲弃妇的怨歌。《诗经·邶风·谷风》收录清算了这位弃妇的怨歌:“习习谷风,以阴以雨。黾勉齐心,不宜有怒。采葑采菲,无以下体。德音莫违,及尔同死。行道迟迟,中心有违。不远伊迩,薄送我畿。谁谓荼苦?其甘如荠。宴尔新昏,如兄如弟。…………”

在往下的另四段中,又呈现两次“宴尔新昏”。这里“宴尔新昏”的“宴”、“昏”,在古汉语中都是通假字,“昏”天然通“婚”,“宴”则同“燕”。“宴尔”相等于“燕尔”、“宴宴”,都是快乐空隙的意思。《诗经·氓》中有“谈笑晏宴”一句,也是形容快乐无比的样子。

但值得留意的是,这儿的“新婚”并非指唱怨歌的弃妇,而是丢弃她另觅新欢再婚的丈夫与新夫人,其寄义刚好与初娶的“旧婚”相比较,无疑是对旧夫“见异思迁”的一种憎恨与非难!

这首弃妇怨歌中的“新婚”本义,跟其后汉代的“上山采蘼芜,下山逢故夫。长跪问故夫,新人复何如?新人虽言好,未若故交姝。”以及杜甫《尤物》中的“但见新人笑,那闻旧人哭”,所说“新人”相似,“新人”皆系弃妇旧夫的“新欢”。

白居易的《母别子》中则有“新人迎来旧人弃,掌上莲花眼中刺。宠新弃旧未足悲,悲在君家留两儿。”说的是某将军立下军功后,便在洛阳另娶如花似玉的佳丽,新夫人来后,便让丈夫丢弃旧妇。旧妇憎恨道:“她是他的掌上莲花,我却是他们眼中的刺儿。见异思迁是俗世的常情不敷为悲,但哀痛的是留在家里的两个亲生儿就要以后划分。” 《母别子》最后一句“更有新人胜於汝”,是指旧妇但愿将军再立下什么殊功,再娶一个比这位新夫人更娇艳的新佳丽。从中我们不丢脸出这位弃妇对丈夫见异思迁的一腔忿懑、满腹怨言。

因此,原生态的“宴尔新婚”或曰“燕尔新婚”、“新婚宴(燕)尔”,无疑是对汉子“见异思迁”的一种形象化相比,这也是“新婚燕尔”这句成语的本义。

至迟在宋代起,这个成语的本义开始产生变革,其意已经反用,泛指初娶新婚,成为道贺新婚之辞,形容新婚时的快乐。并且,出于道贺者请托新婚佳偶如燕子鹿车共挽的心愿,人们便用“燕”代替了“宴”,习习用“新婚燕尔”。宋代学者洪迈著述的《容斋漫笔》卷八“谈丛失实”中,曾经指责“今人乃以初娶为宴尔,非惟于诗意不合,且义再娶事,岂堪用也。”洪迈品评时人用“新婚燕尔”庆祝新婚佳偶是背离了它的本义。

但不管洪迈怎样指责,人们照旧“失实”地用“新婚燕尔”形容初娶,并相沿至今。元代戴善夫所作杂剧《风物好》中便有:俺两个相见时,则他那旧性全无,共妾身新婚燕尔。

    相关文章Related

    返回栏目>>

    首页   |   历史文化